< Joba 21 >

1 Te phoeiah Job loh a doo tih,
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 “Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw,
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih, a kut neh a ka te a puei.
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 Ka poek bal vaengah ka let tih, ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw, balae tih tatthai la a len uh.
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih, Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw, tuei pawt tih, thangyah tlaih pawh.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih, a camoe rhoek loh soipet uh.
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih, phavi ol neh a kohoe uh.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol h7585)
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol h7585)
14 Tedae Pathen taengah, ‘Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?’ a ti uh.
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih, amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih, cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih, thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih, a rhuh hliing khaw sulpuem.
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 Hinglu khahing la duek tih, hnothen aka ca pawt he khaw,
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 laipi khuiah rhenten yalh tih, a rhit loh a soah a yol.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 ‘Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?’ na ti uh.
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih, amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah, laivuei ni a hak thil.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih, anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?

< Joba 21 >