< Joba 21 >

1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
Felelt Jób és mondta:
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
Hallva halljátok szavaimat s ez legyen vigasztalástok.
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Tűrjetek el engem, majd én beszélek, s miután beszéltem, gúnyolódhatsz!
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
Vajon embernek szól-e az én panaszom, avagy miért nem volnék türelmetlen?
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Forduljatok hozzám, iszonyodjatok el s tegyétek kezeteket szátokra!
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
Hisz, ha rágondolok, megrémülök, s borzadály fogja el testemet.
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
Miért élnek a gonoszok, megszilárdulnak, meg is erősödnek vagyonban?
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
Magzatjuk bizton áll előttük, velök, és ivadékaik szemeik előtt.
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Házaik csupa béke, félelem nélkül, és nincsen rajtuk Isten vesszeje.
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
Bikája hág s el nem vetél, tehene ellik és nem szül idétlent.
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
Kieresztik, mint a juhokat, gyerkőczeiket, és gyermekeik ugrándoznak.
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
Énekelnek dobszó és hárfa mellett s örülnek a fuvola hangjánál.
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol h7585)
Jóban végzik el napjaikat a egy pillanat alatt az alvilágba szállanak alá. (Sheol h7585)
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
Pedig mondták Istennek: Távozz tőlünk s útaidat megismerni nem kívánjuk;
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
mi a Mindenható, hogy szolgáljuk őt, s mi hasznunk lesz, ha imádjuk őt?
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
Lám, nem kezökben van javuk, – a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
Hányszor alszik ki a gonoszok mécsese, és jön reájuk szerencsétlenségök, midőn részeket oszt ki haragjában!
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
Lesznek olyanok, mint szalma szél előtt s mint polyva, melyet elragad a vihar.
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
Isten majd gyermekei számára teszi el jogtalanságát. – Fizessen neki magának, hogy érezze;
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
saját szemei lássák vesztét és a Mindenható haragjából igyék!
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
Mert mi dolga van ő utána házával a hónapjainak száma után, melyek neki rendeltettek?
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
Istent lehet-e tanítani tudásra, őt, ki a magasakat is ítéli?
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
Emez teljes épségében hal el, egészen gondtalan és boldog;
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
sajtárai telve voltak tejjel és csontjainak veleje üde.
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
Amaz pedig keserű lélekkel hal meg és nem élvezett a jóból:
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
Együtt a porban feküsznek és féreg fedi el őket.
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
Lám, ismerem a ti gondolataitokat a a fondorlatokat, melyekkel erőszakot míveltek ellenem.
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
Midőn mondjátok: hol van a hatalmasnak háza és hol a gonoszoknak sátra, lakása?
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
– nem kérdeztétek-e az úton járókat, hisz az ő jeleiket nem ismerhetitek félre:
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
hogy a szerencsétlenség napjára tartatik fenn az, a ki rossz, a harag napjára vitetik el?
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
Ki mondja meg neki szemébe az útját, s a mit cselekedett, ki fizeti meg neki?
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
Hisz ő a sírkertbe vitetik és a sírhalom fölött virraszt;
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
édesek neki a völgy göröngyei, és ő utána húzódik minden ember, s őelőtte számtalanok.
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
Hogy vigasztaltok hát engem hiábavalóval, hisz válaszaitok – a mi marad, hűtelenség!

< Joba 21 >