< Joba 21 >

1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
Mais, répondant. Job dit:
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
Ecoutez, je vous prie, mes paroles, et faites pénitence.
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Supportez-moi, et moi je parlerai; et après, si bon vous semble, riez de mes paroles.
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
Est-ce contre un homme qu’est ma dispute, pour que je ne doive pas être justement contristé?
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Regardez-moi, et soyez dans l’étonnement, et mettez un doigt sur votre bouche:
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
Et moi, quand je recueille mes souvenirs, je suis épouvanté, et le tremblement agite ma chair.
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
Pourquoi donc les impies vivent-ils, sont-ils élevés et affermis dans les richesses?
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
Leur race se perpétue devant eux, une troupe de leurs proches et de leurs petits enfants est en leur présence.
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Leurs maisons sont sûres et paisibles, et la verge de Dieu n’est pas sur eux.
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
Leur génisse a conçu et n’a pas avorté; leur vache a mis bas, et elle n’a pas été privée de son fruit.
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
Leurs petits enfants, sortent comme les troupeaux, et leurs enfants sautent de joie au milieu de leurs jeux.
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
Ils tiennent en main un tambour et une harpe, et ils se réjouissent au son d’un orgue.
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol h7585)
Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment ils descendent dans les enfers. (Sheol h7585)
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
Ils ont dit à Dieu: Retire-toi de nous; nous ne voulons pas connaître tes voies.
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
Qui est le Tout-Puissant, pour que nous le servions? et que nous revient-il, si nous le prions?
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
Mais cependant, puisque leurs biens ne sont pas en leur main, que le conseil des impies soit loin de moi.
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
Combien de fois la lampe des impies s’éteindra, un déluge de maux leur surviendra, et Dieu leur distribuera les douleurs de sa fureur?
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
Ils seront comme des pailles à la face du vent, et comme de la cendre brûlante qu’un tourbillon disperse.
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
Dieu gardera à ses fils la douleur du père; et lorsqu’il lui aura rendu selon son mérite, alors il comprendra.
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
Ses yeux verront sa ruine, et il boira de la fureur du Tout-Puissant.
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
Car que lui importe sa maison après lui, lors même que le nombre de ses mois serait diminué de moitié?
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
Est-ce que quelqu’un enseignera la science à Dieu, qui juge ceux qui sont élevés?
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
Celui-ci meurt robuste et sain, riche et heureux.
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
Ses entrailles sont pleines de graisse, et ses os sont arrosés de moelle.
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
Mais un autre meurt dans l’amertume de l’âme, sans aucune richesse.
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
Et cependant ils dormiront ensemble dans la poussière, et des vers les couvriront.
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
Certes, je connais vos pensées et vos jugements iniques contre moi.
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
Car vous dites: Où est la maison d’un prince? et où sont les tabernacles des impies?
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
Interrogez le premier venu des passants, et vous reconnaîtrez qu’il comprend ces mêmes choses; à savoir:
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
Que le méchant est réservé pour le jour de perdition, et qu’il sera conduit jusqu’au jour de la fureur.
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
Qui le reprendra en face de sa voie? et qui lui rendra ce qu’il a fait?
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a. hak thil.
Il sera conduit aux sépulcres, et il veillera au milieu du monceau des morts.
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
Il a été agréable au gravier du Cocyte, et il entraînera tout homme après lui, et il y a devant lui une multitude innombrable.
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
Comment donc me donnezvous une vaine consolation, puisqu’il a été démontré que votre réponse répugne à la vérité.

< Joba 21 >