< Joba 21 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
Then Job replied,
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
“Listen to what I say, all [three] of you; that is the only thing that you can do that will comfort me.
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Be patient with me, and allow me to speak. Then, after I am finished speaking, you can continue to make fun of me.
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
“It is certainly not [RHQ] people against whom I am complaining, [but God] And it is certainly [RHQ] right for me to be impatient!
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Look at me! Does what you see not cause you to be appalled and to put your hands over your mouths [and say no more]?
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
When I think about [what has happened to me], I am frightened and my entire body shakes.
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
“[But let me ask this: ] ‘Why do wicked people continue to live, and become prosperous, and not die until they are very old?’
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
They have their children around them, and they watch them while they [grow up and] start to live in their own houses, and they enjoy their grandchildren.
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Wicked people live in their own houses without being afraid, and God does not punish [MTY] them.
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
Their bulls always mate with the cows successfully, and the cows give birth to calves and never miscarry.
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
Wicked people send their young children outside [to play], and the children play [happily] like [SIM] lambs [in a pasture].
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
Some children dance and sing, while others shake tambourines and play lyres, and they are happy when they hear people playing flutes.
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
Wicked people enjoy having good things all the time that they are alive, and they die quietly/peacefully and go down to the place of the dead. (Sheol )
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
While they are alive, they say to God, ‘Do not bother us; we do not want to know how you want us to conduct our lives!
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
Why do you, Almighty God, think that we should serve you? (What advantage do we get if we pray to you?/It is useless for us to pray to you.) [RHQ]’
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
Think about it: Wicked people think that it is because of what they have done that they have become prosperous, but I do not understand why they think like that.
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
(“How often does it happen that wicked people die [MET] before they are old?/Very seldom do wicked people die [MET] before they are old.) [RHQ] (Do they ever experience disasters?/They seldom experience disasters.) [RHQ] (Does God ever punish them because of being very angry with them?/God never punishes them because of being very angry with them.) [RHQ]
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
[He does not blow] them away like wind blows away straw; they are never carried off by a whirlwind.
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
You say, ‘When people have committed sins, God waits and punishes their children because of those sins;’ but [I say that] God should punish those who sin, [not their children, ] in order that the sinners will know [that it is because of their own sins that they are being punished].
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
I hope/wish that wicked people will experience themselves being destroyed, that they will experience being punished by an angry Almighty God.
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
After wicked people are dead, they are not at all concerned [RHQ] about what happens to their families [MTY].
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
“Since God judges [everyone, ] even those that are in heaven, (who can teach God anything?/certainly no one can teach God anything.) [RHQ]
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
Some people die while they are very healthy, while they are peaceful, when they are not afraid of anything.
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
Their bodies are fat; their bones are strong.
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
Other people die being very miserable; they have never experienced good things happening to them.
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
But both rich and poor people die and are buried, and maggots eat their bodies. [Everyone dies, so it is clear that dying is not always the punishment for being wicked].
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
“Listen, I know what you [three] are thinking. I know the evil things that you plan to do to me.
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
You say, ‘What happened to the tents in which wicked people were living? The houses of evil rulers have been destroyed!’
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
But have you never inquired of people who travel much? Do you not believe their reports about what they have seen,
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
that wicked people usually do not suffer at the time when there are great disasters; that wicked people are the ones who are rescued when God is angry [and punishes people] [MTY]?
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
There is no one [RHQ] who accuses wicked people, and there is no one who (pays them back/gives them the punishment that they deserve) for all the evil things that they have done.
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a. hakstrong="" thil.
The corpses of wicked people are carried to their graves, and people are put there to guard those graves.
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
A huge number [HYP] of people go to the grave site. Some go in front of the procession and some come behind. And the clods of dirt thrown on the graves of those wicked people who have died are like a nice blanket.
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
“So how can you console me by talking nonsense? Every reply that you make is full of lies!”