< Joba 21 >

1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
Then Job answered:
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
“Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a. hak thil.
He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”

< Joba 21 >