< Joba 21 >

1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
約伯回答說:
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
你們且聽一聽我的話! 這也算是你們給我的安慰。
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
請讓我發言,我說完後,任你們笑罵。
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
我豈是抱怨人﹖我失了忍耐,難道沒有理由﹖
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
你們注意聽我,必要吃驚,且要用手堵住口。
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
甚至我一回想,我就恐怖,全身戰慄。
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
惡人為何享受高壽而勢力強大﹖
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
他們在世時,子孫昌盛,親眼看見子子孫孫。
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
他們的住宅平安,無所畏懼,天主的棍杖也不加在他們身上。
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
他們的公牛交尾,無不成功;母牛產子,決無流產。
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
他們使孩子跑出像羊群,子女跳躍如麋鹿。
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
他們伴著手鼓與豎琴歌唱,隨著笛聲歡呼。
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol h7585)
他們幸福地度過天年,平安地降入陰府。 (Sheol h7585)
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
但他們曾向天主說:「離開我們! 我們不願知道你的道路。
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
全能者是誰,竟叫我們事奉他﹖我們祈求他有什麼好處﹖」
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
看啊! 他們的幸福,豈不在他們掌握中﹖惡人的思想豈不離他很遠﹖
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
惡人的燈有多少次熄滅過﹖災禍有多少次降在他們身上﹖天主何嘗因忿怒而消滅他們﹖
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
使他們好像被風吹的碎湝﹖好像被暴風捲去的糠秕﹖
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
難道天主要向他的兒子討罪債﹖其實應向他本人報復,叫他覺悟!
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
叫他親眼看見自己的毀滅,親自飲下全能者的義怒之杯。
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
他既逝去,他本人的歲月已絕,他的家庭對他還有什麼相干﹖
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
天主既審判天上者,人豈能教給他什麼智識﹖
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
有人到死一無所缺,享盡了平安幸福。
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
他的腰部充滿脂肪,他的骨髓潤澤豐盈;
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
但有人卻至死心靈酸苦,一生毫無福樂;
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
他們卻一同埋於塵土,為蛆蟲所掩蓋。
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
我確知你們的思想,以及對我所籌劃的陰謀。
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
你們要問:「霸王的家在那裏﹖惡人住的帳幕在何處﹖」
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
你們怎麼不問過路的人﹖難道你們不承認他們的證據﹖
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
「惡人在毀滅之日不受害,在憤怒之日會得救。」
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
他的動作,誰敢當面指摘﹖他的行為,誰能報復﹖
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
他最後被抬入墳墓,且親自守護自己的墓地。
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
谷中的土壤,他感覺甘美;眾人都跟他而去,但在他前面的人,更不可勝數。
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
你們為何說空話來安慰我﹖你們的答話顯然只是欺詐!

< Joba 21 >