< Joba 20 >
1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
“Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a. yalh eh.
Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
“Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
“Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.