< Joba 20 >

1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
Zofar il Naamatita prese a dire:
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a. yalh eh.
Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.

< Joba 20 >