< Joba 20 >

1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
Et Zophar de Naama répondit et dit:
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
Mes pensées vont, et pour cause, me fournir la réplique; aussi j'ai hâte de la faire:
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
j'ai dû entendre une leçon qui m'outrage! mais l'esprit selon mes lumières répondra pour moi.
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut placé sur la terre,
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
la joie des impies est de courte durée, et l'allégresse des profanes n'a qu'un instant?
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Que sa grandeur s'élève jusques aux Cieux, et que sa tête touche aux nues,
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
pour toujours il périt comme les excréments; ceux qui l'ont vu, demandent: Où est-il?
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
Il s'envole comme un songe, et on ne le retrouve pas; il a fui comme une vision nocturne;
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
l'œil qui l'a vu, ne l'aperçoit plus, et sa demeure ne le reverra pas.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
Les indigents accablent ses fils dont les mains doivent restituer ses biens,
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a. yalh eh.
Ses os surabondaient d'une vigueur juvénile, et sur la poussière elle gît avec lui.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
Quelque douceur que sa bouche trouve au mal, qu'il le tienne en réserve sous sa langue,
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
le savourant lentement, sans le laisser aller, mais le retenant collé à son palais,
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
cet aliment qu'il prend, se transforme dans ses entrailles, et devient au dedans de lui un venin d'aspic,
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
Il engloutit des richesses, et il les revomit; de son ventre Dieu les fait ressortir,
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
il suce le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tue.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
Son regard n'est plus réjoui par les ruisseaux, ni par les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
Il restitue ses gains, et ne les consomme pas: autant il possède, autant il restitue, et il ne peut se réjouir.
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
Car il écrasa, délaissa les pauvres, il ravit des maisons, et ne les releva pas;
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
car il ne connut pas le repos dans son sein. Mais il ne se sauvera pas avec ce qu'il a de plus cher,
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
Rien n'échappe à sa voracité, c'est pourquoi son bien-être ne dure pas.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
Dans la plénitude de l'abondance, il est mis à la gêne; les bras des opprimés fondent sur lui.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
Voici Celui qui assouvira son avidité: Il enverra sur lui le feu de Sa colère, et fera pleuvoir sur lui Son pain de douleur;
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
s'il fuit devant l'armure de fer, l'arc d'airain le transperce.
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
Il extrait le dard de son corps avec le fer brillant qui lui a percé le foie; c'en est fait: il est sous les terreurs de la mort.
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
Toutes les misères lui sont réservées en échange de ce qu'il a mis en réserve; un feu qu'on n'a pas à souffler, le dévore, et consume ce qui resterait dans sa tente.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
Le ciel dévoile son crime, et la terre s'élève contre lui.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
Tout le revenu de sa maison s'en va, s'écoulant au jour de Sa colère.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
Telle est la part que Dieu donne à l'impie, et le lot que le Seigneur lui décerne.

< Joba 20 >