< Joba 20 >

1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon intelligence une réponse.
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment?
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Quand son élévation monterait jusqu'aux cieux, et quand sa tête atteindrait les nues,
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a. yalh eh.
Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d'aspic.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir;
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.

< Joba 20 >