< Joba 20 >

1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
J’ai entendu des reproches qui m’outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée?
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
L’œil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a. yalh eh.
La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
Il le savourait sans l’abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus; Il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus.
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
Son avidité n’a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
Rien n’échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
S’il échappe aux armes de fer, L’arc d’airain le transpercera.
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s’élèvera contre lui.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l’héritage que Dieu lui destine.

< Joba 20 >