< Joba 20 >
1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
“Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a. yalh eh.
His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”