< Joba 20 >

1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 “Te dongah ka pomnah neh kai n'thuung uh tih, kamah khuiah ka tawn uh dongah ni.
For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
4 Suen lamloh diklai dongah, hlang a khueh parhi te na ming a?
Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih, anih aka hmu rhoek loh, ‘Anih ta?’ a ti uh ni.
Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum.
He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih, a kut loh a thahuem te a mael uh.
His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae, a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
12 A ka dongah tui mai cakhaw, boethae te a lai hmui ah a thuh.
Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih, anih te Pathen loh a talh ni.
He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
16 Minta sue loh a khut vetih, rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw, a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
19 Tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih, a nai nen khaw loeih pawh.
There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih, thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih, a buhcak te anih soah a tlan sak.
God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih, a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
27 Anih kah thaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih, diklai loh amah taengah a tai pah ni.
The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.

< Joba 20 >