< Joba 19 >
2 “Me hil nim ka hinglu na pae sak vetih, ol neh kai nan phop uh ve?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles?
3 Voei rha ka hmai na thae sak uh coeng, kai nan toeh te na yak pawh.
Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
4 Ka taengah ka tholh a rhaeh pueng dongah, ka palang tueng pataeng ngawn.
Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
5 Kai soah na pantai mai tih, kai kokhahnah bangla kai taengah na tluung tueng pai.
Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
6 Pathen loh kai n'khun sak tih, amah kah tluum te ka kaepvai ah a vael.
Sachez donc que c’est Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
7 Kuthlahnah te ka doek tih bomnah ka bih cakhaw, n'doo pawt dongah tiktamnah om pawh.
Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
8 Ka caehlong he a biing tih ka muk tloel. Ka hawn ah a hmuep a khueh.
Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;
9 Kai kah thangpomnah te kai dong lamloh a pit tih ka lu dongkah rhuisam khaw a dul.
Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête;
10 Kai kaepvai lamloh m'palet tih ka pongpa vaengah ka ngaiuepnah he thing bangla a puen.
Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.
11 A thintoek he kai taengah a sai vaengah, kai he amah taengah a rhal bangla m'moeh.
Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
12 Anih kah caem te rhenten ha pawk uh tih, a longpuei te kai m'picai thil uh. Te phoeiah ka dap ah pin rhaeh uh.
Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
13 Ka manuca rhoek kai taeng lamloh lakhla coeng tih, ka ming rhoek khaw kai lamloh kholong uh coeng.
Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;
14 Ka yoei uh rhoek loh n'toeng uh tih, ka ming uh rhoek loh kai n'hnilh uh coeng.
Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
15 Ka im pah neh ka salnu rhoek loh, kholong bangla kai m'poek uh. Amih mikhmuh ah kholong hlang la ka om.
Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
16 Ka sal te ka khue dae oei pawh. Anih te ka ka neh ka hloep.
J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu; de ma bouche je l’ai supplié.
17 Ka mueihla he ka yuu taengah a kholong pah tih, ka bungko kah ka ca rhoek taengah khaw rhennah ka bih.
Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
18 Casenca rhoek long pataeng kai he n'hnaep uh tih, ka thoh vaengah kai he n'thui uh coeng.
Même les petits enfants me méprisent; je me lève, et ils parlent contre moi.
19 Ka baecenol dongkah hlang boeih loh kai n'tuei uh tih, ka lungnah he kamah taengah poehlip uh.
Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
20 Ka vin neh ka saa hil khaw ka rhuh dongla kap tih, ka no dongkah nohli neh ka loeih.
Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents!
21 Ka hui rhoek nangmih loh kai n'rhen uh, kai n'rhen uh. Pathen kut loh kai he m'ben coeng.
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis! car la main de Dieu m’a atteint.
22 Balae tih Pathen bangla kai nan hloem uh. Kai saa lamkah khaw na hah uh hae mahpawh.
Pourquoi, comme Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair?
23 Kai ol a daek uh te unim a paek bal. Cabu dongkah bangla a unim a paek vetih a taem uh ve?
Oh! si seulement mes paroles étaient écrites! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
24 Thi cacung neh kawnlawk te, lungpang dongah a yoeyah la a dae uh.
Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours!
25 Kai tah kai aka tlan te hing tih, hmailong kah laipi dongah thoo ni tila ka ming.
Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
26 Ka vin hnukah he hluep uh cakhaw, ka saa dongah Pathen ka hmuh bitni.
Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai Dieu,
27 Kai kamah long khaw ka hmuh vetih, ka mik long khaw a hmuh pueng ni. Te dongah ka rhang kah ka kuel loh rhalawt te a hue moenih.
Que je verrai, moi, pour moi-même; et mes yeux [le] verront, et non un autre: – mes reins se consument dans mon sein.
28 Ka khuikah ol hnun a hmuh parhi te, ‘Anih te metlam n'hloem eh?’ na ti uh akhaw,
Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
29 nangmih te cunghang hmai ah bakuep uh laeh. Amah dumlai tah dumlai bangla na ming uh hamla cunghang lamloh thaesainah kosi om coeng,” a ti.
Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement!