< Joba 19 >
2 Me hil nim ka hinglu na pae sak vetih ol neh kai nan phop uh ve?
« Jusqu'à quand me tourmenterez-vous, et m'écraser avec des mots?
3 Voei rha ka hmai na thae sak uh coeng, kai nan toeh te na yak pawh.
Vous m'avez fait dix fois des reproches. Vous n'avez pas honte de m'attaquer.
4 Ka taengah ka tholh a rhaeh pueng dongah ka palang tueng pataeng ngawn.
S'il est vrai que j'ai fait une erreur, mon erreur reste avec moi-même.
5 Kai soah na pantai mai tih kai kokhahnah bangla kai taengah na tluung tueng pai.
Si vous vous glorifiez contre moi, et plaidez contre moi mon opprobre,
6 Pathen loh kai n'khun sak tih amah kah tluum te ka kaepvai ah a vael.
savent maintenant que Dieu m'a subverti, et m'a entouré de son filet.
7 Kuthlahnah te ka doek tih bomah ka bih cakhaw n'doo pawt dongah tiktamnah om pawh.
« Voici, je crie au mal, mais on ne m'écoute pas. Je crie à l'aide, mais il n'y a pas de justice.
8 Ka caehlong he a biing tih ka muk tloel. Ka hawn ah a hmuep a khueh.
Il a muré mon chemin pour que je ne puisse pas passer, et a mis les ténèbres sur mes chemins.
9 Kai kah thangpomnah te kai dong lamloh a pit tih ka lu dongkah rhuisam khaw a dul.
Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête.
10 Kai kaepvai lamloh m'palet tih ka pongpa vaengah ka ngaiuepnah he thing bangla a puen.
Il m'a brisé de toutes parts, et je suis parti. Il a arraché mon espoir comme un arbre.
11 A thintoek he kai taengah a sai vaengah kai he amah taengah a rhal bangla m'moeh.
Il a aussi enflammé sa colère contre moi. Il me compte parmi ses adversaires.
12 Anih kah caem te rhenten ha pawk uh tih a longpuei te kai m'picai thil uh. Te phoeiah ka dap ah pin rhaeh uh.
Ses troupes montent ensemble, construire une rampe de siège contre moi, et camper autour de ma tente.
13 Ka manuca rhoek kai taeng lamloh lakhla coeng tih ka ming rhoek khaw kai lamloh kholong uh coeng.
« Il a éloigné mes frères de moi. Mes connaissances sont complètement éloignées de moi.
14 Ka yoei uh rhoek loh n'toeng uh tih ka ming uh rhoek loh kai n'hnilh uh coeng.
Mes proches sont partis. Mes amis familiers m'ont oublié.
15 Ka im pah neh ka salnu rhoek loh kholong bangla kai m'poek uh. Amih mikhmuh ah kholong hlang la ka om.
Ceux qui habitent dans ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger. Je suis un étranger à leurs yeux.
16 Ka sal te ka khue dae oei pawh. Anih te ka ka neh ka hloep.
J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas. Je le supplie avec ma bouche.
17 Ka mueihla he ka yuu taengah a kholong pah tih ka bungko kah ka ca rhoek taengah khaw rhennah ka bih.
Mon souffle est offensant pour ma femme. Je suis détestable pour les enfants de ma propre mère.
18 Casenca rhoek long pataeng kai he n'hnaep uh tih, ka thoh vaengah kai he n'thui uh coeng.
Même les jeunes enfants me méprisent. Si je me lève, ils parlent contre moi.
19 Ka baecenol dongkah hlang boeih loh kai n'tuei uh tih ka lungnah he kamah taengah poehlip uh.
Tous mes amis familiers m'abhorrent. Ceux que j'aimais se sont retournés contre moi.
20 Ka vin neh ka saa hil khaw ka rhuh dongla kap tih ka no dongkah nohli neh ka loeih.
Mes os collent à ma peau et à ma chair. Je m'en suis sorti par la peau des dents.
21 Ka hui rhoek nangmih loh kai n'rhen uh, kai n'rhen uh. Pathen kut loh kai he m'ben coeng.
« Ayez pitié de moi. Ayez pitié de moi, vous mes amis, car la main de Dieu m'a touché.
22 Balae tih Pathen bangla kai nan hloem uh. Kai saa lamkah khaw na hah uh hae mahpawh.
Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne sont pas satisfaits de ma chair?
23 Kai ol a daek uh te unim a paek bal. Cabu dongkah bangla a unim a paek vetih a taem uh ve?
« Oh, si mes paroles étaient maintenant écrites! Oh, qu'ils soient inscrits dans un livre!
24 Thi cacung neh kawnlawk te lungpang dongah a yoeyah la a dae uh.
Qu'avec une plume de fer et du plomb ils ont été gravés dans la roche pour toujours!
25 Kai tah kai aka tlan te hing tih hmailong kah laipi dongah thoo ni tila ka ming.
Quant à moi, je sais que mon Rédempteur est vivant. A la fin, il se tiendra sur la terre.
26 Ka vin hnukah he hluep uh cakhaw, ka saa dongah Pathen ka hmuh bitni.
Après que ma peau soit détruite, alors je verrai Dieu dans ma chair,
27 Kai kamah long khaw ka hmuh vetih ka mik long khaw a hmuh pueng ni. Te dongah ka rhang kah ka kuel loh rhalawt te a hue moenih.
que je verrai, moi aussi, de mon côté. Mes yeux verront, et pas comme un étranger. « Mon cœur se consume en moi.
28 Ka khuikah ol hnun a hmuh parhi te, “Anih te metlam n'hloem eh?” na ti uh akhaw,
Si vous dites: « Comme nous le persécuterons! parce que la racine du problème se trouve en moi,
29 nangmih te cunghang hmai ah bakuep uh laeh. Amah dumlai tah dumlai bangla na ming uh hamla cunghang lamlothaesainah kosi om coeng,” a ti.
craignez l'épée, car la colère amène les châtiments de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement. »