< Joba 19 >
And Job answers and says:
2 Me hil nim ka hinglu na pae sak vetih ol neh kai nan phop uh ve?
“Until when do you afflict my soul, And bruise me with words?
3 Voei rha ka hmai na thae sak uh coeng, kai nan toeh te na yak pawh.
These ten times you put me to shame, you do not blush. You make yourselves strange to me—
4 Ka taengah ka tholh a rhaeh pueng dongah ka palang tueng pataeng ngawn.
And also—truly, I have erred, My error remains with me.
5 Kai soah na pantai mai tih kai kokhahnah bangla kai taengah na tluung tueng pai.
If, truly, you magnify yourselves over me, And decide my reproach against me;
6 Pathen loh kai n'khun sak tih amah kah tluum te ka kaepvai ah a vael.
Know now, that God turned me upside down, And has set around His net against me,
7 Kuthlahnah te ka doek tih bomah ka bih cakhaw n'doo pawt dongah tiktamnah om pawh.
Behold, I cry out—violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8 Ka caehlong he a biing tih ka muk tloel. Ka hawn ah a hmuep a khueh.
He hedged up my way, and I do not pass over, And He places darkness on my paths.
9 Kai kah thangpomnah te kai dong lamloh a pit tih ka lu dongkah rhuisam khaw a dul.
He has stripped my honor from off me, And He turns the crown from my head.
10 Kai kaepvai lamloh m'palet tih ka pongpa vaengah ka ngaiuepnah he thing bangla a puen.
He breaks me down all around, and I go, And removes my hope like a tree.
11 A thintoek he kai taengah a sai vaengah kai he amah taengah a rhal bangla m'moeh.
And He kindles His anger against me, And reckons me to Him as His adversaries.
12 Anih kah caem te rhenten ha pawk uh tih a longpuei te kai m'picai thil uh. Te phoeiah ka dap ah pin rhaeh uh.
His troops come in together, And they raise up their way against me, And encamp around my tent.
13 Ka manuca rhoek kai taeng lamloh lakhla coeng tih ka ming rhoek khaw kai lamloh kholong uh coeng.
He has put my brothers far off from me, And my acquaintances have surely been estranged from me.
14 Ka yoei uh rhoek loh n'toeng uh tih ka ming uh rhoek loh kai n'hnilh uh coeng.
My neighbors have ceased And my familiar friends have forgotten me,
15 Ka im pah neh ka salnu rhoek loh kholong bangla kai m'poek uh. Amih mikhmuh ah kholong hlang la ka om.
Sojourners of my house and my maids, Reckon me for a stranger; I have been an alien in their eyes.
16 Ka sal te ka khue dae oei pawh. Anih te ka ka neh ka hloep.
I have called to my servant, And he does not answer, With my mouth I make supplication to him.
17 Ka mueihla he ka yuu taengah a kholong pah tih ka bungko kah ka ca rhoek taengah khaw rhennah ka bih.
My spirit is strange to my wife, And my favors to the sons of my [mother’s] womb.
18 Casenca rhoek long pataeng kai he n'hnaep uh tih, ka thoh vaengah kai he n'thui uh coeng.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19 Ka baecenol dongkah hlang boeih loh kai n'tuei uh tih ka lungnah he kamah taengah poehlip uh.
All the men of my counsel detest me, And those I have loved, Have been turned against me.
20 Ka vin neh ka saa hil khaw ka rhuh dongla kap tih ka no dongkah nohli neh ka loeih.
To my skin and to my flesh My bone has cleaved, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21 Ka hui rhoek nangmih loh kai n'rhen uh, kai n'rhen uh. Pathen kut loh kai he m'ben coeng.
Pity me, pity me, you my friends, For the hand of God has struck against me.
22 Balae tih Pathen bangla kai nan hloem uh. Kai saa lamkah khaw na hah uh hae mahpawh.
Why do you pursue me as God? And are not satisfied with my flesh?
23 Kai ol a daek uh te unim a paek bal. Cabu dongkah bangla a unim a paek vetih a taem uh ve?
Who grants now, that my words may be written? Who grants that they may be inscribed in a scroll?
24 Thi cacung neh kawnlawk te lungpang dongah a yoeyah la a dae uh.
With a pen of iron and lead—They may be hewn in a rock forever.
25 Kai tah kai aka tlan te hing tih hmailong kah laipi dongah thoo ni tila ka ming.
That—I have known my Redeemer, The Living and the Last, For He raises the dust.
26 Ka vin hnukah he hluep uh cakhaw, ka saa dongah Pathen ka hmuh bitni.
And after my skin has surrounded this [body], Then from my flesh I see God—
27 Kai kamah long khaw ka hmuh vetih ka mik long khaw a hmuh pueng ni. Te dongah ka rhang kah ka kuel loh rhalawt te a hue moenih.
Whom I see on my side, And my eyes have beheld, and not a stranger, My reins have been consumed in my bosom.
28 Ka khuikah ol hnun a hmuh parhi te, “Anih te metlam n'hloem eh?” na ti uh akhaw,
But you say, Why do we pursue after him? And the root of the matter has been found in me.
29 nangmih te cunghang hmai ah bakuep uh laeh. Amah dumlai tah dumlai bangla na ming uh hamla cunghang lamlothaesainah kosi om coeng,” a ti.
Be afraid because of the sword, For the punishments of the sword [are] furious, That you may know that [there is] a judgment.”