< Joba 19 >

1 Job loh a doo tih,
Job replied,
2 Me hil nim ka hinglu na pae sak vetih ol neh kai nan phop uh ve?
“How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
3 Voei rha ka hmai na thae sak uh coeng, kai nan toeh te na yak pawh.
Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
4 Ka taengah ka tholh a rhaeh pueng dongah ka palang tueng pataeng ngawn.
Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
5 Kai soah na pantai mai tih kai kokhahnah bangla kai taengah na tluung tueng pai.
You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
6 Pathen loh kai n'khun sak tih amah kah tluum te ka kaepvai ah a vael.
But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
7 Kuthlahnah te ka doek tih bomah ka bih cakhaw n'doo pawt dongah tiktamnah om pawh.
Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
8 Ka caehlong he a biing tih ka muk tloel. Ka hawn ah a hmuep a khueh.
God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
9 Kai kah thangpomnah te kai dong lamloh a pit tih ka lu dongkah rhuisam khaw a dul.
He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
10 Kai kaepvai lamloh m'palet tih ka pongpa vaengah ka ngaiuepnah he thing bangla a puen.
He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
11 A thintoek he kai taengah a sai vaengah kai he amah taengah a rhal bangla m'moeh.
His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
12 Anih kah caem te rhenten ha pawk uh tih a longpuei te kai m'picai thil uh. Te phoeiah ka dap ah pin rhaeh uh.
God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
13 Ka manuca rhoek kai taeng lamloh lakhla coeng tih ka ming rhoek khaw kai lamloh kholong uh coeng.
He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
14 Ka yoei uh rhoek loh n'toeng uh tih ka ming uh rhoek loh kai n'hnilh uh coeng.
My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
15 Ka im pah neh ka salnu rhoek loh kholong bangla kai m'poek uh. Amih mikhmuh ah kholong hlang la ka om.
My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
16 Ka sal te ka khue dae oei pawh. Anih te ka ka neh ka hloep.
I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
17 Ka mueihla he ka yuu taengah a kholong pah tih ka bungko kah ka ca rhoek taengah khaw rhennah ka bih.
I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
18 Casenca rhoek long pataeng kai he n'hnaep uh tih, ka thoh vaengah kai he n'thui uh coeng.
Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
19 Ka baecenol dongkah hlang boeih loh kai n'tuei uh tih ka lungnah he kamah taengah poehlip uh.
All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
20 Ka vin neh ka saa hil khaw ka rhuh dongla kap tih ka no dongkah nohli neh ka loeih.
I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
21 Ka hui rhoek nangmih loh kai n'rhen uh, kai n'rhen uh. Pathen kut loh kai he m'ben coeng.
Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
22 Balae tih Pathen bangla kai nan hloem uh. Kai saa lamkah khaw na hah uh hae mahpawh.
Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
23 Kai ol a daek uh te unim a paek bal. Cabu dongkah bangla a unim a paek vetih a taem uh ve?
I wish my words could be written down, recorded in a book,
24 Thi cacung neh kawnlawk te lungpang dongah a yoeyah la a dae uh.
or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
25 Kai tah kai aka tlan te hing tih hmailong kah laipi dongah thoo ni tila ka ming.
I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
26 Ka vin hnukah he hluep uh cakhaw, ka saa dongah Pathen ka hmuh bitni.
Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
27 Kai kamah long khaw ka hmuh vetih ka mik long khaw a hmuh pueng ni. Te dongah ka rhang kah ka kuel loh rhalawt te a hue moenih.
I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
28 Ka khuikah ol hnun a hmuh parhi te, “Anih te metlam n'hloem eh?” na ti uh akhaw,
You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
29 nangmih te cunghang hmai ah bakuep uh laeh. Amah dumlai tah dumlai bangla na ming uh hamla cunghang lamlothaesainah kosi om coeng,” a ti.
You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”

< Joba 19 >