< Joba 19 >

1 Job loh a doo tih,
Then Job answered:
2 Me hil nim ka hinglu na pae sak vetih ol neh kai nan phop uh ve?
“How long will you torment me and crush me with your words?
3 Voei rha ka hmai na thae sak uh coeng, kai nan toeh te na yak pawh.
Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
4 Ka taengah ka tholh a rhaeh pueng dongah ka palang tueng pataeng ngawn.
Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
5 Kai soah na pantai mai tih kai kokhahnah bangla kai taengah na tluung tueng pai.
If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
6 Pathen loh kai n'khun sak tih amah kah tluum te ka kaepvai ah a vael.
then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
7 Kuthlahnah te ka doek tih bomah ka bih cakhaw n'doo pawt dongah tiktamnah om pawh.
Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
8 Ka caehlong he a biing tih ka muk tloel. Ka hawn ah a hmuep a khueh.
He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
9 Kai kah thangpomnah te kai dong lamloh a pit tih ka lu dongkah rhuisam khaw a dul.
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
10 Kai kaepvai lamloh m'palet tih ka pongpa vaengah ka ngaiuepnah he thing bangla a puen.
He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
11 A thintoek he kai taengah a sai vaengah kai he amah taengah a rhal bangla m'moeh.
His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
12 Anih kah caem te rhenten ha pawk uh tih a longpuei te kai m'picai thil uh. Te phoeiah ka dap ah pin rhaeh uh.
His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
13 Ka manuca rhoek kai taeng lamloh lakhla coeng tih ka ming rhoek khaw kai lamloh kholong uh coeng.
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
14 Ka yoei uh rhoek loh n'toeng uh tih ka ming uh rhoek loh kai n'hnilh uh coeng.
My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
15 Ka im pah neh ka salnu rhoek loh kholong bangla kai m'poek uh. Amih mikhmuh ah kholong hlang la ka om.
My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
16 Ka sal te ka khue dae oei pawh. Anih te ka ka neh ka hloep.
I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
17 Ka mueihla he ka yuu taengah a kholong pah tih ka bungko kah ka ca rhoek taengah khaw rhennah ka bih.
My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
18 Casenca rhoek long pataeng kai he n'hnaep uh tih, ka thoh vaengah kai he n'thui uh coeng.
Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
19 Ka baecenol dongkah hlang boeih loh kai n'tuei uh tih ka lungnah he kamah taengah poehlip uh.
All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
20 Ka vin neh ka saa hil khaw ka rhuh dongla kap tih ka no dongkah nohli neh ka loeih.
My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
21 Ka hui rhoek nangmih loh kai n'rhen uh, kai n'rhen uh. Pathen kut loh kai he m'ben coeng.
Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
22 Balae tih Pathen bangla kai nan hloem uh. Kai saa lamkah khaw na hah uh hae mahpawh.
Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
23 Kai ol a daek uh te unim a paek bal. Cabu dongkah bangla a unim a paek vetih a taem uh ve?
I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
24 Thi cacung neh kawnlawk te lungpang dongah a yoeyah la a dae uh.
by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
25 Kai tah kai aka tlan te hing tih hmailong kah laipi dongah thoo ni tila ka ming.
But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
26 Ka vin hnukah he hluep uh cakhaw, ka saa dongah Pathen ka hmuh bitni.
Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
27 Kai kamah long khaw ka hmuh vetih ka mik long khaw a hmuh pueng ni. Te dongah ka rhang kah ka kuel loh rhalawt te a hue moenih.
I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
28 Ka khuikah ol hnun a hmuh parhi te, “Anih te metlam n'hloem eh?” na ti uh akhaw,
If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
29 nangmih te cunghang hmai ah bakuep uh laeh. Amah dumlai tah dumlai bangla na ming uh hamla cunghang lamlothaesainah kosi om coeng,” a ti.
then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”

< Joba 19 >