< Joba 18 >

1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Bildadi Mshuhi akajibu:
2 “Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
3 Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
4 A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
5 Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
6 Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
7 A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
8 A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
9 A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
10 A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
11 Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
12 A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
13 Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
14 A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
15 Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
16 A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
17 Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
18 Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
19 A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
20 Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
21 He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”

< Joba 18 >