< Joba 18 >
1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Entonces Bildad suhita respondió:
2 “Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
3 Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
4 A thintoek ah amah hinglu pataenga baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
5 Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
6 Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
7 A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
8 A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
9 A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
10 A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
11 Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
12 A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
13 Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
14 A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
15 Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
16 A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
17 Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
18 Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
19 A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
20 Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
21 He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.
Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.