< Joba 18 >

1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 “Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
3 Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
4 A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
5 Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
6 Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
7 A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
8 A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
9 A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
10 A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
11 Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
12 A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
13 Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
14 A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
15 Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
16 A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
17 Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
18 Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
19 A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
20 Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
21 He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< Joba 18 >