< Joba 18 >

1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Bildad von Suah antwortete und sprach:
2 “Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
3 Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
4 A thintoek ah amah hinglu pataenga baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
5 Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
6 Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
8 A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
9 A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
10 A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
11 Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
13 Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
14 A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
15 Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
16 A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
17 Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
18 Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
19 A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
20 Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
21 He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.
Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!

< Joba 18 >