< Joba 18 >

1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
2 “Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
3 Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
4 A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
5 Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
6 Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
7 A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
8 A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
9 A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
10 A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
11 Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
12 A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
13 Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
14 A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
15 Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
16 A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
17 Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
18 Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
19 A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
20 Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
21 He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.
Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.

< Joba 18 >