< Joba 18 >
1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Et Bildad de Such répondit et dit:
2 “Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
Jusques à quand chasserez-vous aux mots? Prenez du sens, puis nous parlerons!
3 Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux?
4 A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place?
5 Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller;
6 Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint;
7 A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend;
8 A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs;
9 A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui;
10 A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
11 Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
12 A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
13 Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
14 A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
15 Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure;
16 A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
17 Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes;
18 Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre;
19 A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures;
20 Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
21 He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.
Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.