< Joba 18 >
1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 “Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
They wither away, roots below and branches above;
17 Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”