< Joba 18 >

1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Then Bildad the Shuhite replied:
2 “Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
4 A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
5 Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
6 Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
7 A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
8 A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
9 A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
A trap seizes his heel; a snare grips him.
10 A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
11 Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
12 A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
13 Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
14 A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
15 Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
16 A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
17 Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
18 Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
19 A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
20 Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
21 He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”

< Joba 18 >