< Joba 18 >

1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
书亚人比勒达回答说:
2 “Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
3 Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
我们为何算为畜生, 在你眼中看作污秽呢?
4 A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
你这恼怒将自己撕裂的, 难道大地为你见弃、 磐石挪开原处吗?
5 Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
恶人的亮光必要熄灭; 他的火焰必不照耀。
6 Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
他帐棚中的亮光要变为黑暗; 他以上的灯也必熄灭。
7 A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
8 A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
9 A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
圈套必抓住他的脚跟; 机关必擒获他。
10 A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
活扣为他藏在土内; 羁绊为他藏在路上。
11 Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
12 A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
13 Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
14 A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到惊吓的王那里。
15 Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
不属他的必住在他的帐棚里; 硫磺必撒在他所住之处。
16 A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
下边,他的根本要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
17 Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
18 Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
他必从光明中被撵到黑暗里, 必被赶出世界。
19 A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
在本民中必无子无孙; 在寄居之地也无一人存留。
20 Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
以后来的要惊奇他的日子, 好像以前去的受了惊骇。
21 He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.
不义之人的住处总是这样; 此乃不认识 神之人的地步。

< Joba 18 >