< Joba 17 >
1 Ka mueihla he pat tih ka khohnin loh khum coeng, kai hamla coeng tih phuel om coeng.
Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!
2 Ka taengah a omsasaipat pai moenih a? Te dongah amih koek ham khaw ka mik ah rhaeh pai saeh.
Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує.
3 Kai kah rhikhang he namah hamla khueh laeh. Anih te ulong ka kut dongla a khoom eh?
Поклади, дай заста́ву за мене Ти Сам, — хто ж то той, що умову зо мною заб'є по рука́х?
4 Amih kah lungbuei te lungmingnah lamloh na khoem pah coeng. Te dongah na pomsang sak mahpawh.
Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звели́чуєш їх.
5 Khoyo la a hui a phoe vaengah a ca rhoek mik tah hma coeng.
Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють,
6 Kai he pilnam kah a thuidoek la n'khueh tih maelhmai dongkah timthoeihnah la ka om.
Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють.
7 Ka mik he konoinah neh hmang coeng tih ka pumrho he khokhawn bangla boeih om.
З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь...
8 Te dongah aka thuem khaw a pong sak tih lailak taengah ommongsitoe a haenghang sak.
Праведники остовпі́ють на це, і невинний встає на безбожного.
9 Tedae aka dueng loh amah longpuei te a tuuk vetih a kut cim khaw a thaa sai ni.
І праведний буде держа́тись дороги своєї, а хто чистору́кий — побі́льшиться в силі.
10 Amih te boeih na mael sak uh coeng. Na pawk uh to cakhaw nangmih ah hlangcueih ka hmu mahpawh.
Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не зиахо́джу між вами розумного.
11 Ka khohnin loh thok coeng. Ka thinko kah kohnek la ka poeknah mawth coeng.
Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —
12 Khoyin te khothaih la a khueh tih, a hmuep tom te vangnah neh a yoei sak.
вони мені ніч оберта́ють на день, набли́жують світло при те́мряві!
13 Saelkhui te ka im bangla ka lamtawn tih, hmaisuep ah ka rhaenghmuen ka saelh. (Sheol )
Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же. (Sheol )
14 Vaam taengah, “A pa nang,” ka ti nah tih a rhit taengah, “A nu neh ka ngannu,” ka ti nah coeng.
До гро́бу я кличу: „О батьку ти мій!“До черви́: „Моя мамо та се́стро моя!“
15 Te dongah menim ka ngaiuepnah tih ka ngaiuepnah he unim aka mae?
Де ж тоді та наді́я моя? А надія моя, — хто побачить її?
16 Saelkhui thohka te suntla vetih laipi khuila rhenten n'ael aya?,” a ti. (Sheol )
До шео́лових за́сувів зі́йде вона, коли зі́йдемо ра́зом до по́роху“. (Sheol )