< Joba 17 >
1 Ka mueihla he pat tih ka khohnin loh khum coeng, kai hamla coeng tih phuel om coeng.
MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
2 Ka taengah a omsasaipat pai moenih a? Te dongah amih koek ham khaw ka mik ah rhaeh pai saeh.
No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
3 Kai kah rhikhang he namah hamla khueh laeh. Anih te ulong ka kut dongla a khoom eh?
Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
4 Amih kah lungbuei te lungmingnah lamloh na khoem pah coeng. Te dongah na pomsang sak mahpawh.
Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
5 Khoyo la a hui a phoe vaengah a ca rhoek mik tah hma coeng.
El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 Kai he pilnam kah a thuidoek la n'khueh tih maelhmai dongkah timthoeihnah la ka om.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
7 Ka mik he konoinah neh hmang coeng tih ka pumrho he khokhawn bangla boeih om.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
8 Te dongah aka thuem khaw a pong sak tih lailak taengah ommongsitoe a haenghang sak.
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
9 Tedae aka dueng loh amah longpuei te a tuuk vetih a kut cim khaw a thaa sai ni.
No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 Amih te boeih na mael sak uh coeng. Na pawk uh to cakhaw nangmih ah hlangcueih ka hmu mahpawh.
Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
11 Ka khohnin loh thok coeng. Ka thinko kah kohnek la ka poeknah mawth coeng.
Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
12 Khoyin te khothaih la a khueh tih, a hmuep tom te vangnah neh a yoei sak.
Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
13 Saelkhui te ka im bangla ka lamtawn tih, hmaisuep ah ka rhaenghmuen ka saelh. (Sheol )
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol )
14 Vaam taengah, “A pa nang,” ka ti nah tih a rhit taengah, “A nu neh ka ngannu,” ka ti nah coeng.
A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
15 Te dongah menim ka ngaiuepnah tih ka ngaiuepnah he unim aka mae?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
16 Saelkhui thohka te suntla vetih laipi khuila rhenten n'ael aya?,” a ti. (Sheol )
A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )