< Joba 17 >
1 Ka mueihla he pat tih ka khohnin loh khum coeng, kai hamla coeng tih phuel om coeng.
Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
2 Ka taengah a omsasaipat pai moenih a? Te dongah amih koek ham khaw ka mik ah rhaeh pai saeh.
No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
3 Kai kah rhikhang he namah hamla khueh laeh. Anih te ulong ka kut dongla a khoom eh?
Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
4 Amih kah lungbuei te lungmingnah lamloh na khoem pah coeng. Te dongah na pomsang sak mahpawh.
Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
5 Khoyo la a hui a phoe vaengah a ca rhoek mik tah hma coeng.
Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
6 Kai he pilnam kah a thuidoek la n'khueh tih maelhmai dongkah timthoeihnah la ka om.
Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
7 Ka mik he konoinah neh hmang coeng tih ka pumrho he khokhawn bangla boeih om.
Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
8 Te dongah aka thuem khaw a pong sak tih lailak taengah ommongsitoe a haenghang sak.
Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
9 Tedae aka dueng loh amah longpuei te a tuuk vetih a kut cim khaw a thaa sai ni.
Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
10 Amih te boeih na mael sak uh coeng. Na pawk uh to cakhaw nangmih ah hlangcueih ka hmu mahpawh.
Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
11 Ka khohnin loh thok coeng. Ka thinko kah kohnek la ka poeknah mawth coeng.
Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
12 Khoyin te khothaih la a khueh tih, a hmuep tom te vangnah neh a yoei sak.
que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
13 Saelkhui te ka im bangla ka lamtawn tih, hmaisuep ah ka rhaenghmuen ka saelh. (Sheol )
Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol )
14 Vaam taengah, “A pa nang,” ka ti nah tih a rhit taengah, “A nu neh ka ngannu,” ka ti nah coeng.
A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
15 Te dongah menim ka ngaiuepnah tih ka ngaiuepnah he unim aka mae?
¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
16 Saelkhui thohka te suntla vetih laipi khuila rhenten n'ael aya?,” a ti. (Sheol )
Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol )