< Joba 17 >
1 Ka mueihla he pat tih ka khohnin loh khum coeng, kai hamla coeng tih phuel om coeng.
Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba!
2 Ka taengah a omsasaipat pai moenih a? Te dongah amih koek ham khaw ka mik ah rhaeh pai saeh.
Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
3 Kai kah rhikhang he namah hamla khueh laeh. Anih te ulong ka kut dongla a khoom eh?
Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
4 Amih kah lungbuei te lungmingnah lamloh na khoem pah coeng. Te dongah na pomsang sak mahpawh.
Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare.
5 Khoyo la a hui a phoe vaengah a ca rhoek mik tah hma coeng.
Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
6 Kai he pilnam kah a thuidoek la n'khueh tih maelhmai dongkah timthoeihnah la ka om.
così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro.
7 Ka mik he konoinah neh hmang coeng tih ka pumrho he khokhawn bangla boeih om.
Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra.
8 Te dongah aka thuem khaw a pong sak tih lailak taengah ommongsitoe a haenghang sak.
Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio.
9 Tedae aka dueng loh amah longpuei te a tuuk vetih a kut cim khaw a thaa sai ni.
Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
10 Amih te boeih na mael sak uh coeng. Na pawk uh to cakhaw nangmih ah hlangcueih ka hmu mahpawh.
Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi.
11 Ka khohnin loh thok coeng. Ka thinko kah kohnek la ka poeknah mawth coeng.
I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore.
12 Khoyin te khothaih la a khueh tih, a hmuep tom te vangnah neh a yoei sak.
Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
13 Saelkhui te ka im bangla ka lamtawn tih, hmaisuep ah ka rhaenghmuen ka saelh. (Sheol )
Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. (Sheol )
14 Vaam taengah, “A pa nang,” ka ti nah tih a rhit taengah, “A nu neh ka ngannu,” ka ti nah coeng.
Al sepolcro io grido: «Padre mio sei tu!» e ai vermi: «Madre mia, sorelle mie voi siete!».
15 Te dongah menim ka ngaiuepnah tih ka ngaiuepnah he unim aka mae?
E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà?
16 Saelkhui thohka te suntla vetih laipi khuila rhenten n'ael aya?,” a ti. (Sheol )
Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! (Sheol )