< Joba 17 >
1 Ka mueihla he pat tih ka khohnin loh khum coeng, kai hamla coeng tih phuel om coeng.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Ka taengah a omsasaipat pai moenih a? Te dongah amih koek ham khaw ka mik ah rhaeh pai saeh.
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 Kai kah rhikhang he namah hamla khueh laeh. Anih te ulong ka kut dongla a khoom eh?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 Amih kah lungbuei te lungmingnah lamloh na khoem pah coeng. Te dongah na pomsang sak mahpawh.
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 Khoyo la a hui a phoe vaengah a ca rhoek mik tah hma coeng.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 Kai he pilnam kah a thuidoek la n'khueh tih maelhmai dongkah timthoeihnah la ka om.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Ka mik he konoinah neh hmang coeng tih ka pumrho he khokhawn bangla boeih om.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 Te dongah aka thuem khaw a pong sak tih lailak taengah ommongsitoe a haenghang sak.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 Tedae aka dueng loh amah longpuei te a tuuk vetih a kut cim khaw a thaa sai ni.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 Amih te boeih na mael sak uh coeng. Na pawk uh to cakhaw nangmih ah hlangcueih ka hmu mahpawh.
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 Ka khohnin loh thok coeng. Ka thinko kah kohnek la ka poeknah mawth coeng.
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 Khoyin te khothaih la a khueh tih, a hmuep tom te vangnah neh a yoei sak.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 Saelkhui te ka im bangla ka lamtawn tih, hmaisuep ah ka rhaenghmuen ka saelh. (Sheol )
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
14 Vaam taengah, “A pa nang,” ka ti nah tih a rhit taengah, “A nu neh ka ngannu,” ka ti nah coeng.
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 Te dongah menim ka ngaiuepnah tih ka ngaiuepnah he unim aka mae?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 Saelkhui thohka te suntla vetih laipi khuila rhenten n'ael aya?,” a ti. (Sheol )
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )