< Joba 17 >
1 Ka mueihla he pat tih ka khohnin loh khum coeng, kai hamla coeng tih phuel om coeng.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
2 Ka taengah a omsasaipat pai moenih a? Te dongah amih koek ham khaw ka mik ah rhaeh pai saeh.
Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
3 Kai kah rhikhang he namah hamla khueh laeh. Anih te ulong ka kut dongla a khoom eh?
Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
4 Amih kah lungbuei te lungmingnah lamloh na khoem pah coeng. Te dongah na pomsang sak mahpawh.
For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
5 Khoyo la a hui a phoe vaengah a ca rhoek mik tah hma coeng.
He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
6 Kai he pilnam kah a thuidoek la n'khueh tih maelhmai dongkah timthoeihnah la ka om.
And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
7 Ka mik he konoinah neh hmang coeng tih ka pumrho he khokhawn bangla boeih om.
And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
8 Te dongah aka thuem khaw a pong sak tih lailak taengah ommongsitoe a haenghang sak.
Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
9 Tedae aka dueng loh amah longpuei te a tuuk vetih a kut cim khaw a thaa sai ni.
But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
10 Amih te boeih na mael sak uh coeng. Na pawk uh to cakhaw nangmih ah hlangcueih ka hmu mahpawh.
But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
11 Ka khohnin loh thok coeng. Ka thinko kah kohnek la ka poeknah mawth coeng.
My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
12 Khoyin te khothaih la a khueh tih, a hmuep tom te vangnah neh a yoei sak.
They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
13 Saelkhui te ka im bangla ka lamtawn tih, hmaisuep ah ka rhaenghmuen ka saelh. (Sheol )
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol )
14 Vaam taengah, “A pa nang,” ka ti nah tih a rhit taengah, “A nu neh ka ngannu,” ka ti nah coeng.
I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
15 Te dongah menim ka ngaiuepnah tih ka ngaiuepnah he unim aka mae?
And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
16 Saelkhui thohka te suntla vetih laipi khuila rhenten n'ael aya?,” a ti. (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol )