< Joba 16 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih,
Allora rispose:
2 “Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
3 Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
4 Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
5 Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
6 Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
7 Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
8 Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih, ka mikhmuh ah n'doo coeng.
si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
9 A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
10 A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih, kai taengah huek ha cu uh.
Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
11 Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
12 Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
13 Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
14 A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
15 Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
17 Te cakhaw ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
18 Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
19 Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih, ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
20 Ka hui khaw Pathen taengah, kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
21 Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
22 Kum a tarhing ah ha pawk vetih, ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.”
poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.