< Joba 16 >

1 Te phoeiah Job loh a doo tih,
Then Job answered:
2 “Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
“I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
3 Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
4 Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
5 Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
6 Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
7 Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
8 Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
9 A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
10 A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
11 Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
12 Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
13 Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
14 A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
15 Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
16 Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
17 Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
18 Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
19 Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
21 Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
22 Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.
For when only a few years are past I will go the way of no return.

< Joba 16 >