< Joba 15 >
1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
“¿Es acaso de sabios responder con argumentos vanos, y llenarse el pecho de viento,
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
arguyendo con palabras inútiles, y con razones sin valor?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
De veras, tú destruyes la piedad y socavas el temor de Dios.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Porque tu boca revela tu iniquidad, adoptas el lenguaje de los arteros.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Tu propia boca, y no yo, te condena, tus mismos labios testifican contra ti.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
¿Naciste tú el primero de los hombres, saliendo a la luz antes que los montes?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
¿Escuchaste tú los secretos de Dios, secuestraste para ti la sabiduría?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
¿Qué sabes tú, que no sepamos nosotros? ¿En qué nos supera tu sabiduría?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
También entre nosotros hay cabezas canas y hombres de edad, más avanzados en días que tu padre.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
¿Acaso tienes en poco las consolaciones de Dios, y las suaves palabras que se te dicen.
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
¿Adónde te lleva tu corazón, y qué significa el pestañeo de tus ojos?
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
¿Por qué diriges contra Dios tu ira, y profiere tu boca tales palabras?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
¿Qué es el hombre para aparecer inocente; el nacido de mujer, para ser justo?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Pues Él no se fía ni de sus santos; los mismos cielos no están limpios a su vista;
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
¿cuánto menos este ser, abominable y perverso, el hombre, que bebe como agua la iniquidad?
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Te voy a enseñar; escúchame; te voy a contar lo que he visto,
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
lo que los sabios enseñan sin ocultar nada, — (como lo recibieron) de sus padres—
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
pues a ellos solos fue dado el país, y no pasó extraño alguno entre ellos.
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
Todos sus días el impío es atormentado; y el tirano ignora el número de sus años.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
Voz de angustia suena en sus oídos; en plena paz le asalta el devastador.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
Él mismo pierde la esperanza de escapar a las tinieblas; se siente amenazado de la espada;
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
vaga buscando alimento, (diciendo): ¿En dónde está? sabe que es inminente el día de las tinieblas;
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
le aterran angustia y tribulación, le acometen como un rey listo para la guerra.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Pues extendió su mano contra Dios, se exaltó contra el Todopoderoso.
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
Corre contra Él, erguido el cuello, ocultándose detrás de sus escudos,
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
cubierto el rostro con su gordura, con capas de grosura sus lomos.
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
Vive en ciudades asoladas, en casas inhabitadas, destinadas a convertirse en ruinas.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
Por eso no será rico, sus bienes no durarán, y su hacienda no se extenderá sobre la tierra.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
Nunca escapará a las tinieblas; la llama abrasará sus renuevos, y él será llevado por el soplo de la boca de (Dios).
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
No confíe en una engañosa vanidad; la misma vanidad será su recompensa.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
Ella le llegará antes que se acaben sus días, y sus ramas no reverdecerán ya más.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
Sacudirá como la vid sus uvas, aun estando en cierne, y como el olivo dejará caer su flor.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
La casa del impío es estéril, y el fuego consume la morada del que se deja sobornar.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
Concibe penas y engendra maldades, nutriendo en su seno el engaño.”