< Joba 15 >

1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
Ar trebui să rostească un om înțelept cunoaștere deșartă și să își umple pântecele cu vântul de est?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
Ar trebui să apere el cu o vorbire nefolositoare, sau cu vorbiri cu care nu poate face nimic bun?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Da, tu lepezi teama și oprești rugăciunea dinaintea lui Dumnezeu.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Căci gura ta îți rostește nelegiuirea și alegi limba celor vicleni.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Propria ta gură te condamnă și nu eu; da, propriile tale buze aduc mărturie împotriva ta.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
Ești tu primul om ce s-a născut? Sau ai fost făcut înaintea dealurilor?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Ai auzit tu taina lui Dumnezeu? Și oprești tu înțelepciunea pentru tine?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
Ce cunoști tu, ce noi nu cunoaștem? Ce înțelegi tu, ce nu este în noi?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
Cu noi sunt deopotrivă cei cărunți și cei foarte bătrâni, mult mai bătrâni decât tatăl tău.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Sunt mângâierile lui Dumnezeu mici pentru tine? Este vreo taină pentru tine?
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
De ce te poartă departe inima ta? Și spre ce clipesc ochii tăi,
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
De îți întorci duhul împotriva lui Dumnezeu și lași astfel de vorbe să iasă din gura ta?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
Ce este omul ca să fie curat? Și cel născut din femeie, ca să fie drept?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Iată, el nu își pune încrederea în sfinții săi; da, cerurile nu sunt curate în ochii săi.
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
Cu cât mai scârbos și murdar este omul care bea nelegiuirea ca apa?
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Îți voi arăta, ascultă-mă; și ceea ce am văzut voi vesti.
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
Ceea ce înțelepții au istorisit de la părinții lor și nu au ascuns;
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
Cărora lor singuri pământul le-a fost dat și niciun străin nu a trecut printre ei.
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
Cel stricat se tăvălește în durere toate zilele sale și numărul anilor este ascuns opresorului.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
Un zgomot înspăimântător este în urechile lui, în prosperitate distrugătorul va veni peste el.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
El nu crede că se va reîntoarce din întuneric și este așteptat de sabie.
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
El rătăcește departe pentru pâine, spunând: Unde este? El știe că ziua întunericului este gata la îndemâna lui.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
Necaz și chin îl vor înspăimânta; îl vor învinge ca un împărat gata de bătălie.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Căci își întinde mâna împotriva lui Dumnezeu și se întărește împotriva celui Atotputernic.
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
El aleargă peste el, chiar pe gâtul lui, peste întăriturile groase ale scuturilor lui;
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
Deoarece își acoperă fața cu grăsimea lui și face cute de grăsime pe coapsele lui.
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
Și locuiește în cetăți pustii și în case pe care nimeni nu le locuiește, care sunt gata să devină mormane [de pietre].
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
El nu va fi bogat, nici averea sa nu va rămâne, nici nu va prelungi desăvârșirea ei pe pământ.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
Nu se va depărta de întuneric; flacăra va usca ramurile sale și prin răsuflarea gurii sale se va duce el.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Să nu se încreadă cel înșelat în deșertăciune, fiindcă deșertăciunea va fi recompensa lui.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
Ea se va împlini înaintea timpului său și ramura lui nu va fi verde.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
Își va scutura strugurele necopt precum vița și își va lepăda floarea precum măslinul.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
Căci adunarea fățarnicilor va fi pustiită și focul va mistui corturile mituirii.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
Ei concep ticăloșie și aduc deșertăciune și pântecele lor pregătește înșelăciune.

< Joba 15 >