< Joba 15 >
1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
Porventura dará o sabio por resposta sciencia de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Porque a tua bocca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a lingua dos astutos.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
A tua bocca te condemna, e não eu, e os teus labios testificam contra ti.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
Tambem ha entre nós encanecidos e edosos, muito mais edosos do que teu pae.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se occulta em ti
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
Para virares contra Deus o teu espirito, e deixares sair taes palavras da tua bocca?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Eis que nos seus sanctos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Escuta-me, mostrar-t'o-hei: e o que vi te contarei
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
(O que os sabios annunciaram, ouvindo-o de seus paes, e o não occultaram.
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
Aos quaes sómente se déra a terra, e nenhum estranho passou por meis d'elles):
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
Todos os dias o impio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tyranno um certo numero d'annos.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado á mão.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
Assombram-n'o a angustia e a tribulação; prevalecem contra elle, como o rei preparado para a peleja.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
Arremette contra elle com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruinas.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
Não escapará das trevas; a chamma do fogo seccará os seus renovos, e ao assopro da sua bocca desapparecerá.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
Antes do seu dia ella se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
Porque o ajuntamento dos hypocritas se fará esteril, e o fogo consumirá as tendas do soborno.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.