< Joba 15 >

1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Elifaz il Temanita prese a dire:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate in aria e riempirsi il ventre di vento d'oriente?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
Si difende egli con parole senza costrutto e con discorsi inutili?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Tu anzi distruggi la religione e abolisci la preghiera innanzi a Dio.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Sì, la tua malizia suggerisce alla tua bocca e scegli il linguaggio degli astuti.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Non io, ma la tua bocca ti condanna e le tue labbra attestano contro di te.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
Sei forse tu il primo uomo che è nato, o, prima dei monti, sei venuto al mondo?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Hai avuto accesso ai segreti consigli di Dio e ti sei appropriata tu solo la sapienza?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Che cosa capisci che da noi non si comprenda?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
Anche fra di noi c'è il vecchio e c'è il canuto più di tuo padre, carico d'anni.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Poca cosa sono per te le consolazioni di Dio e una parola moderata a te rivolta?
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Perché il tuo cuore ti trasporta e perché fanno cenni i tuoi occhi,
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
quando volgi contro Dio il tuo animo e fai uscire tali parole dalla tua bocca?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
Che cos'è l'uomo perché si ritenga puro, perché si dica giusto un nato di donna?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
quanto meno un essere abominevole e corrotto, l'uomo, che beve l'iniquità come acqua.
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Voglio spiegartelo, ascoltami, ti racconterò quel che ho visto,
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
quello che i saggi riferiscono, non celato ad essi dai loro padri;
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
a essi soli fu concessa questa terra, né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
Per tutti i giorni della vita il malvagio si tormenta; sono contati gli anni riservati al violento.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
Voci di spavento gli risuonano agli orecchi e in piena pace si vede assalito dal predone.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
Non crede di potersi sottrarre alle tenebre, egli si sente destinato alla spada.
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
Destinato in pasto agli avvoltoi, sa che gli è preparata la rovina.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
Un giorno tenebroso lo spaventa, la miseria e l'angoscia l'assalgono come un re pronto all'attacco,
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
perché ha steso contro Dio la sua mano, ha osato farsi forte contro l'Onnipotente;
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
correva contro di lui a testa alta, al riparo del curvo spessore del suo scudo;
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
poiché aveva la faccia coperta di grasso e pinguedine intorno ai suoi fianchi.
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
Avrà dimora in città diroccate, in case dove non si abita più, destinate a diventare macerie.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
Alle tenebre non sfuggirà, la vampa seccherà i suoi germogli e dal vento sarà involato il suo frutto.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Non confidi in una vanità fallace, perché sarà una rovina.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
La sua fronda sarà tagliata prima del tempo e i suoi rami non rinverdiranno più.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
Sarà spogliato come vigna della sua uva ancor acerba e getterà via come ulivo i suoi fiori,
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
poiché la stirpe dell'empio è sterile e il fuoco divora le tende dell'uomo venale.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
Concepisce malizia e genera sventura e nel suo seno alleva delusione.

< Joba 15 >