< Joba 15 >
1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Felelt a Témánbeli Elífáz s mondta:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
Vajon bölcs felel-e szeles tudással s megtölti-e keleti széllel belsejét –
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
bizonyítgatva mitsem érő beszéddel és szavakkal, melyekkel nem használ.
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Te az Isten félelmét is megbontod, csökkented az imaszót Isten előtt.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Mert bűnöd tanítja szájadat s a ravaszok nyelvét választod.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Szájad ítél el téged s nem én, s ajkaid vallanak ellened.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
Elsőnek születtél-e az emberek közt a a halmoknál előbb létesültél?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Isten tanácsában hallottál-e valamit és csentél magadnak bölcsességet?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
Mit tudsz te, mit mi nem tudunk, mit értesz, a mi nem volna mi nálunk?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
Vén is, aggastyán is van közöttünk, napokra apádnál korosabb.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Kevés-e neked Isten vigasztalása s az ige, mely csínján bánt veled?
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Mit ragad el téged szíved, és mit integetnek szemeid,
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
hogy Isten ellen fordítod indulatodat és szájadból kibocsátasz szavakat?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
Mi a halandó, hogy tiszta legyen, s hogy igaz legyen asszony szülöttje?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Lám, szentjeiben nem hisz, az egek sem tiszták szemeiben;
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
hát még az utálatos és megromlott, az ember, ki mint vizet issza a jogtalanságot.
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Hadd oktatlak, hallgass reám, s a mit láttam, hadd beszélem el;
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
a mit hirdetnek bölcsek, és nem titkolták el őseik részéről –
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
nekik egyedül adatott az ország, s idegen nem járt közöttük:
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
A gonosznak minden napjaiban kínlódik ő, s az évek száma alatt, melyek fentartvák az erőszakosnak.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
Rettegések hangja a fülében: békében jön reá pusztító.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
Nem hiszi, hogy visszatér a sötétségből, ki van szemelve a kard számára.
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
Bolyong ő kenyér után, hol van; tudja, hogy készen áll oldalán a sötétség napja.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
Ijesztik őt szükség és szorongás, megragadja őt mint csatára kész király.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Mert Isten ellen nyújtotta ki kezét a Mindenható ellen hősködik;
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
nyakkal szalad ellene, pajzsainak vastag dudoraival.
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
Mert arczát befödte zsírjával s hájat szerzett ágyékára.
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
Letelepült megsemmisített városokban, házakban, melyeket nem laknak, melyek rendelve vannak kőhalmoknak.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
Nem gazdagszik meg, nem áll fönn a vagyona, nem hajlik a földre szerzeménye;
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
nem térhet ki a sötétség elől, csemetéjét láng szárítja el s eltűnik – az ő szája leheletétől.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Ne higyjen a semmiségben, a ki megtévedett, mert semmiség lesz, a mit cserébe kap.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
Mielőtt itt volna a napja, beteljesedik, s pálmaága nem zöldellő.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
Mint szőlőtő elvetéli egresét, s mint olajfa hullatja el virágát.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
Mert az istentelennek községe meddő, és tűz emészti a megvesztegetés sátrait:
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
bajt fogannak és jogtalanságot szülnek, és belsejük csalárdságot készít.