< Joba 15 >

1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
Un sage répondra-t-il comme parlant en l’air, et remplira-t-il son cœur d’une chaleur ardente?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
Tu reprends celui qui n’est pas égal à toi, et tu dis ce qui n’est pas avantageux.
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Autant qu’il est en toi tu as anéanti la crainte de Dieu, et tu as détruit les prières devant Dieu.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Car ton iniquité a instruit la bouche, et tu imites le langage des blasphémateurs.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres te répondront.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
Est-ce toi qui es né le premier homme, et qui as été formé avant les collines?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Est-ce que tu as ouï le conseil de Dieu, et sa sagesse sera-telle inférieure à toi?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
Que sais-tu que nous ignorions? Que comprends-tu que nous ne sachions?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
Il est des vieillards et des anciens parmi nous, beaucoup plus vieux que tes pères.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Est-ce une chose considérable que Dieu te console? Mais tes paroles perverses l’en empêchent.
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Pourquoi ton cœur t’élève-t-il, et as-tu les yeux fixes, comme si tu pensais de grandes choses?
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
Pourquoi ton esprit s’enfle-t-il contre Dieu, pour que tu profères de ta bouche de tels discours?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
Qu’est-ce qu’un homme, pour qu’il soit sans tache et paraisse juste, étant né d’une femme?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Voilà que parmi ses saints personne n’est immuable, et les cieux ne sont pas purs en sa présence.
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
Combien plus abominable et inutile est un homme qui boit l’iniquité comme l’eau.
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Je te le montrerai, écoute-moi: je te raconterai ce que j’ai vu.
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
Des sages le publient, et ils ne dissimulent pas ce qu’ils ont appris de leurs pères,
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
À qui seuls a été donnée cette terre, et aucun étranger n’a passé au milieu d’eux.
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
Durant tous ses jours, l’impie s’enorgueillit, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
Le bruit de la terreur est toujours à ses oreilles; et quoiqu’il y ait la paix, lui soupçonne toujours des embûches.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
Il ne croit pas qu’il puisse revenir des ténèbres à la lumière, il voit de tous côtés autour de lui un glaive.
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
Quand il se remue pour chercher son pain, il sent que le jour des ténèbres est prêt en sa main.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
La tribulation l’épouvantera, et l’angoisse l’environnera comme un roi qui se prépare au combat.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Car il a étendu contre Dieu sa main, et il s’est roidi contre le Tout-Puissant.
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
Il a couru contre lui, la tête levée, et il s’est armé d’un cou inflexible.
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
La graisse à couvert sa face, et l’embonpoint pend de ses côtés.
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
Il a habité dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ont été réduites en monceaux de ruines.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
Il ne s’enrichira point, et son bien ne subsistera pas, et il ne jettera pas ses racines dans la terre.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
Il ne sortira pas des ténèbres; une flamme desséchera ses rameaux, et il sera emporté par le souffle de sa bouche.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Trompé par une vaine erreur, il ne croira pas qu’il puisse être racheté à aucun prix.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
Avant que ses jours soient accomplis, il périra; et ses mains se sécheront.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
Sa grappe sera frappée comme la vigne, qui l’est dans sa première fleur, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
Car tout ce qu’amasse un hypocrite est sans fruit, et un feu dévorera les tabernacles de ceux qui reçoivent volontiers des présents.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
Il a conçu la douleur et il a enfanté l’iniquité, et son cœur prépare des fourberies.

< Joba 15 >