< Joba 15 >
1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
“All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
“Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”