< Joba 15 >
1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
“Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
Are you the first man born? And were you formed before the heights?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”