< Joba 15 >
1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
(The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.