< Joba 14 >
1 Huta kah a sak hlang he a khohnin toi tih khoponah khaw hah.
El hombre nacido de mujer es corto de días y lleno de perturbaciones.
2 Rhaipai bangla phuelh tih a oh uh. Khokhawn bangla yong tih pai voel pawh.
Brota como una flor, pero es cortado. Pasa como una sombra y desaparece.
3 Te soah ngawn tah na mik tueng tih kai he na taengkah laitloeknah dongla na khuen.
¿Y sobre éste abres tus ojos y lo llevas a juicio contigo?
4 Rhalawt lamloh a cuem la aka khueh te unim? Pakhat pataeng om pawh.
¿Quién limpiará lo impuro? ¡Nadie!
5 A khohnin neh a hla taenah khaw namah taengah hangdang. A oltlueh te a oltlueh bangla na saii tih poe thai pawh.
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses depende de Ti. Tú le fijaste sus límites, de los cuales no pasará.
6 Anih lamloh vawl mangthong lamtah amah hnin at kutloh bangla a ngaingaih hil toeng saeh.
Aparta de él tu mirada y que descanse hasta que complete su día como un jornalero.
7 Thing ham tah a vung akhaw ngaiuepnah om pueng. Te dongah koep mikhing vetih a dawn khaw ngoeng mahpawh.
Porque para el árbol hay esperanza: Si es cortado, retoñará, y sus ramas no cesarán.
8 Diklai khuiah a yung patong mai tih laipi khuiah a ngo duek cakhaw,
Aunque debajo de la tierra esté muerto su tronco, y en la tierra envejezca su raíz,
9 tui bo ah duei vetih thinghloe bangla a pae cawn ni.
al recibir el agua reverdecerá, y echará ramas como una planta.
10 Tedae hlang tah duek tih rhaa uh coeng. Hlang he a pal phoeiah tah melam a om.
Pero el hombre muere, y queda tendido. Expira el hombre, ¿y dónde está?
11 Tuitunli lamkah tui khaw khawk dae tuiva loh a khah vaengah tah kak.
Como las aguas se van al mar, y un río se agota y se seca,
12 Hlang khaw yalh tih thoo voel pawh. Vaan a om pawt due khaw haenghang pawh. Amih te ih kung lamloh haenghang uh mahpawh.
así el hombre queda tendido y no se levantará. Hasta que no haya cielo, no será despertado, ni lo levantarán de su sueño.
13 Unim saelkhui ah a paek lah ve? Kai he nan khoem lah vetih na thintoek a mael duela kai nan thuh lah mako. Kai hamla oltlueh na khueh vetih kai nan poek mako. (Sheol )
¡Ojalá me escondas en el Seol mientras se aplaca tu ira, y me fijes un plazo y te acuerdes de mí! (Sheol )
14 Hlang he duek koinih hing venim? Kamah kah caempuei hnin boeih he ka thovaelnah a pawk hil ka lamtawn bitni.
Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi lucha y servicio esperaré hasta que llegue mi liberación.
15 Nan khue vaengah kai loh nang te ka doo bitni. Na kut dongkah bibi dongah na moo bitni.
Entonces llamarás y yo te responderé. Tendrás afecto a la hechura de tus manos.
16 Ka khokan he na tae pawn vetih ka tholhnah khaw na dawn mahpawh.
Porque ahora me cuentas los pasos y no das tregua a mi pecado.
17 Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih kai kathaesainah na dah thil bitni.
Tienes mi transgresión sellada en un saco. Tú cubres mi iniquidad.
18 Tedae Tlang khaw cungku tih moelh. Lungpang pataeng a hmuen lamloh thoeih.
Pero la montaña cae y se desmorona. Las rocas cambian de lugar.
19 Lungto khaw tui loh a hoh tih a kongnawt loh diklai laipi a yo. Te dongah hlanghing kah ngaiuepnah na pal sak.
Las piedras se desgastan con el agua impetuosa que se lleva el polvo de la tierra. Así destruyes la esperanza del hombre.
20 Anih te a yoeyah la na khulae tih a hmai a tal la a van daengah anih te na tueih.
Prevaleces para siempre contra él, y él se va. Desfiguras su rostro y lo despides.
21 A ca rhoek a thangpom uh dae a ming moenih. Muei uh cakhaw amih a yakming moenih.
Sus hijos obtendrán honores, pero él no lo sabrá. Si son humillados, no lo percibirá.
22 Tedae a pumsa tah a taengah tih thak a khoeih tih a hinglu khaw amah hamla nguekcoi,” a ti.
Pero su carne sobre él siente el tormento, y su alma gime por él.