< Joba 14 >
1 Huta kah a sak hlang he a khohnin toi tih khoponah khaw hah.
Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
2 Rhaipai bangla phuelh tih a oh uh. Khokhawn bangla yong tih pai voel pawh.
As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
3 Te soah ngawn tah na mik tueng tih kai he na taengkah laitloeknah dongla na khuen.
Also — on this Thou hast opened Thine eyes, And dost bring me into judgment with Thee.
4 Rhalawt lamloh a cuem la aka khueh te unim? Pakhat pataeng om pawh.
Who giveth a clean thing out of an unclean? not one.
5 A khohnin neh a hla taenah khaw namah taengah hangdang. A oltlueh te a oltlueh bangla na saii tih poe thai pawh.
If determined are his days, The number of his months [are] with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over;
6 Anih lamloh vawl mangthong lamtah amah hnin at kutloh bangla a ngaingaih hil toeng saeh.
Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.
7 Thing ham tah a vung akhaw ngaiuepnah om pueng. Te dongah koep mikhing vetih a dawn khaw ngoeng mahpawh.
For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
8 Diklai khuiah a yung patong mai tih laipi khuiah a ngo duek cakhaw,
If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust,
9 tui bo ah duei vetih thinghloe bangla a pae cawn ni.
From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.
10 Tedae hlang tah duek tih rhaa uh coeng. Hlang he a pal phoeiah tah melam a om.
And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where [is] he?
11 Tuitunli lamkah tui khaw khawk dae tuiva loh a khah vaengah tah kak.
Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
12 Hlang khaw yalh tih thoo voel pawh. Vaan a om pawt due khaw haenghang pawh. Amih te ih kung lamloh haenghang uh mahpawh.
And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep.
13 Unim saelkhui ah a paek lah ve? Kai he nan khoem lah vetih na thintoek a mael duela kai nan thuh lah mako. Kai hamla oltlueh na khueh vetih kai nan poek mako. (Sheol )
O that in Sheol Thou wouldest conceal me, Hide me till the turning of Thine anger, Set for me a limit, and remember me. (Sheol )
14 Hlang he duek koinih hing venim? Kamah kah caempuei hnin boeih he ka thovaelnah a pawk hil ka lamtawn bitni.
If a man dieth — doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come.
15 Nan khue vaengah kai loh nang te ka doo bitni. Na kut dongkah bibi dongah na moo bitni.
Thou dost call, and I — I answer Thee; To the work of Thy hands Thou hast desire.
16 Ka khokan he na tae pawn vetih ka tholhnah khaw na dawn mahpawh.
But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
17 Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih kai kathaesainah na dah thil bitni.
Sealed up in a bag [is] my transgression, And Thou sewest up mine iniquity.
18 Tedae Tlang khaw cungku tih moelh. Lungpang pataeng a hmuen lamloh thoeih.
And yet, a falling mountain wasteth away, And a rock is removed from its place.
19 Lungto khaw tui loh a hoh tih a kongnawt loh diklai laipi a yo. Te dongah hlanghing kah ngaiuepnah na pal sak.
Stones have waters worn away, Their outpourings wash away the dust of earth, And the hope of man Thou hast destroyed.
20 Anih te a yoeyah la na khulae tih a hmai a tal la a van daengah anih te na tueih.
Thou prevailest [over] him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.
21 A ca rhoek a thangpom uh dae a ming moenih. Muei uh cakhaw amih a yakming moenih.
Honoured are his sons, and he knoweth not; And they are little, and he attendeth not to them.
22 Tedae a pumsa tah a taengah tih thak a khoeih tih a hinglu khaw amah hamla nguekcoi,” a ti.
Only — his flesh for him is pained, And his soul for him doth mourn.'