< Joba 14 >
1 Huta kah a sak hlang he a khohnin toi tih khoponah khaw hah.
Man, who is born of woman, lives only a few days and is full of trouble.
2 Rhaipai bangla phuelh tih a oh uh. Khokhawn bangla yong tih pai voel pawh.
He sprouts from the ground like a flower and is cut down; he flees like a shadow and does not last.
3 Te soah ngawn tah na mik tueng tih kai he na taengkah laitloeknah dongla na khuen.
Do you look at any of these? Do you bring me into judgment with you?
4 Rhalawt lamloh a cuem la aka khueh te unim? Pakhat pataeng om pawh.
Who can bring something clean out of something unclean? No one.
5 A khohnin neh a hla taenah khaw namah taengah hangdang. A oltlueh te a oltlueh bangla na saii tih poe thai pawh.
Man's days are determined. The number of his months is with you; you have appointed his limits that he cannot pass.
6 Anih lamloh vawl mangthong lamtah amah hnin at kutloh bangla a ngaingaih hil toeng saeh.
Look away from him that he may rest, so that he may enjoy his day like a hired man if he can do so.
7 Thing ham tah a vung akhaw ngaiuepnah om pueng. Te dongah koep mikhing vetih a dawn khaw ngoeng mahpawh.
There can be hope for a tree; if it is cut down, it might sprout again, so that its tender stalk does not disappear.
8 Diklai khuiah a yung patong mai tih laipi khuiah a ngo duek cakhaw,
Though its root grows old in the earth, and its stump dies in the ground,
9 tui bo ah duei vetih thinghloe bangla a pae cawn ni.
yet even if it only smells water, it will bud and send out branches like a plant.
10 Tedae hlang tah duek tih rhaa uh coeng. Hlang he a pal phoeiah tah melam a om.
But man dies; he becomes weak; indeed, man stops breathing, and then where is he?
11 Tuitunli lamkah tui khaw khawk dae tuiva loh a khah vaengah tah kak.
As water disappears from a lake, and as a river loses water and dries up,
12 Hlang khaw yalh tih thoo voel pawh. Vaan a om pawt due khaw haenghang pawh. Amih te ih kung lamloh haenghang uh mahpawh.
so people lie down and do not rise again. Until the heavens are no more, they will not awake nor be roused out of their sleep.
13 Unim saelkhui ah a paek lah ve? Kai he nan khoem lah vetih na thintoek a mael duela kai nan thuh lah mako. Kai hamla oltlueh na khueh vetih kai nan poek mako. (Sheol )
Oh, that you would hide me away in Sheol away from troubles, and that you would keep me in private until your wrath is over, that you would set me a fixed time to stay there and then call me to mind! (Sheol )
14 Hlang he duek koinih hing venim? Kamah kah caempuei hnin boeih he ka thovaelnah a pawk hil ka lamtawn bitni.
If a man dies, will he live again? If so, I would wish to wait all my weary time there until my release should come.
15 Nan khue vaengah kai loh nang te ka doo bitni. Na kut dongkah bibi dongah na moo bitni.
You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
16 Ka khokan he na tae pawn vetih ka tholhnah khaw na dawn mahpawh.
You would number and care for my footsteps; you would not keep track of my sin.
17 Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih kai kathaesainah na dah thil bitni.
My transgression would be sealed up in a bag; you would cover up my iniquity.
18 Tedae Tlang khaw cungku tih moelh. Lungpang pataeng a hmuen lamloh thoeih.
But even mountains fall and come to nothing; even rocks are moved out of their place;
19 Lungto khaw tui loh a hoh tih a kongnawt loh diklai laipi a yo. Te dongah hlanghing kah ngaiuepnah na pal sak.
the waters wear down the stones; their flooding washes away the dust of the earth. Like this, you destroy the hope of man.
20 Anih te a yoeyah la na khulae tih a hmai a tal la a van daengah anih te na tueih.
You always defeat him, and he passes away; you change his face and send him away to die.
21 A ca rhoek a thangpom uh dae a ming moenih. Muei uh cakhaw amih a yakming moenih.
If his sons are honored, he does not know it; and if they are brought low, he does not see it.
22 Tedae a pumsa tah a taengah tih thak a khoeih tih a hinglu khaw amah hamla nguekcoi,” a ti.
He feels only the pain of his own body, and he mourns for himself.