< Joba 14 >
1 Huta kah a sak hlang he a khohnin toi tih khoponah khaw hah.
Čovjek koga je žena rodila kratka je vijeka i pun nevolja.
2 Rhaipai bangla phuelh tih a oh uh. Khokhawn bangla yong tih pai voel pawh.
K'o cvijet je nikao i vene već, poput sjene bježi ne zastajuć'.
3 Te soah ngawn tah na mik tueng tih kai he na taengkah laitloeknah dongla na khuen.
Na takva, zar, ti oči otvaraš i preda se na sud ga izvodiš?
4 Rhalawt lamloh a cuem la aka khueh te unim? Pakhat pataeng om pawh.
Tko će čisto izvuć' iz nečista? Nitko!
5 A khohnin neh a hla taenah khaw namah taengah hangdang. A oltlueh te a oltlueh bangla na saii tih poe thai pawh.
Pa kad su njegovi dani odbrojeni, kad mu broj mjeseci o tebi ovisi, kad mu granicu stavljaš neprijelaznu,
6 Anih lamloh vawl mangthong lamtah amah hnin at kutloh bangla a ngaingaih hil toeng saeh.
skini s njega pogled da počinut' može, poput najamnika da svoj dan uživa.
7 Thing ham tah a vung akhaw ngaiuepnah om pueng. Te dongah koep mikhing vetih a dawn khaw ngoeng mahpawh.
TÓa ni drvu nije nada sva propala, posječeno, ono opet prozeleni i mladice nove iz njega izbiju.
8 Diklai khuiah a yung patong mai tih laipi khuiah a ngo duek cakhaw,
Ako mu korijen i ostari u zemlji, ako mu se panj i sasuši u prahu,
9 tui bo ah duei vetih thinghloe bangla a pae cawn ni.
oćutjevši vodu, ono će propupat' i pustiti grane kao stablo novo.
10 Tedae hlang tah duek tih rhaa uh coeng. Hlang he a pal phoeiah tah melam a om.
Al' kad čovjek umre, ostaje pokošen, kad smrtnik izdahne, gdje li je on tada?
11 Tuitunli lamkah tui khaw khawk dae tuiva loh a khah vaengah tah kak.
Može sva voda iz mora ispariti i presahnut' rijeke, isušit posvema',
12 Hlang khaw yalh tih thoo voel pawh. Vaan a om pawt due khaw haenghang pawh. Amih te ih kung lamloh haenghang uh mahpawh.
al' čovjek kad legne, ne ustaje više, dok nebesa bude, neće se podići, od sna se svojega probuditi neće.
13 Unim saelkhui ah a paek lah ve? Kai he nan khoem lah vetih na thintoek a mael duela kai nan thuh lah mako. Kai hamla oltlueh na khueh vetih kai nan poek mako. (Sheol )
O, kad bi me htio skriti u Šeolu, zakloniti me dok srdžba ti ne mine, dÓati mi rok kad ćeš me se spomenuti, (Sheol )
14 Hlang he duek koinih hing venim? Kamah kah caempuei hnin boeih he ka thovaelnah a pawk hil ka lamtawn bitni.
- jer, kad umre čovjek, zar uskrsnut' može? - čekao bih te sve dane vojske svoje dok ne bi došao da mi smjenu dadeš.
15 Nan khue vaengah kai loh nang te ka doo bitni. Na kut dongkah bibi dongah na moo bitni.
Zvao bi me, a ja bih se odazvao: zaželio si se djela svojih ruku.
16 Ka khokan he na tae pawn vetih ka tholhnah khaw na dawn mahpawh.
A sad nad svakim mojim vrebaš korakom, nijednog mi grijeha nećeš oprostiti,
17 Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih kai kathaesainah na dah thil bitni.
u vreći si prijestup moj zapečatio i krivicu moju svu si zapisao.
18 Tedae Tlang khaw cungku tih moelh. Lungpang pataeng a hmuen lamloh thoeih.
Vaj! K'o što se jednom uruši planina, k'o što se hridina s mjesta svog odvali,
19 Lungto khaw tui loh a hoh tih a kongnawt loh diklai laipi a yo. Te dongah hlanghing kah ngaiuepnah na pal sak.
k'o što voda kamen s vremenom istroši, a pljusak bujicom zemlju svu sapere, tako uništavaš nadu u čovjeku.
20 Anih te a yoeyah la na khulae tih a hmai a tal la a van daengah anih te na tueih.
Oborio si ga - on ode za svagda, nagrđena lica, otjeran, odbačen.
21 A ca rhoek a thangpom uh dae a ming moenih. Muei uh cakhaw amih a yakming moenih.
Djecu mu poštuju - o tom ništa ne zna; ako su prezrena - o tom ne razmišlja.
22 Tedae a pumsa tah a taengah tih thak a khoeih tih a hinglu khaw amah hamla nguekcoi,” a ti.
On jedino pati zbog svojega tijela, on jedino tuži zbog svojeg života.”