< Joba 14 >
1 Huta kah a sak hlang he a khohnin toi tih khoponah khaw hah.
婦女所生的人,壽命不長,且飽嘗煩惱。
2 Rhaipai bangla phuelh tih a oh uh. Khokhawn bangla yong tih pai voel pawh.
他生出像花,瞬息凋謝;急馳如影,不得停留。
3 Te soah ngawn tah na mik tueng tih kai he na taengkah laitloeknah dongla na khuen.
這樣的人,豈配你睜眼注視一下﹖或傳他到你面前聽審﹖
4 Rhalawt lamloh a cuem la aka khueh te unim? Pakhat pataeng om pawh.
誰能使潔淨出於不潔﹖沒有一人!
5 A khohnin neh a hla taenah khaw namah taengah hangdang. A oltlueh te a oltlueh bangla na saii tih poe thai pawh.
他的時日既已注定,他的歲數既由你掌管,他決不能越過你定下的期限:
6 Anih lamloh vawl mangthong lamtah amah hnin at kutloh bangla a ngaingaih hil toeng saeh.
請你別看他,讓他安息,好像傭工度過自己的日期。
7 Thing ham tah a vung akhaw ngaiuepnah om pueng. Te dongah koep mikhing vetih a dawn khaw ngoeng mahpawh.
若是一棵樹被砍伐了,仍有希望生出新芽,嫩枝叢出不窮。
8 Diklai khuiah a yung patong mai tih laipi khuiah a ngo duek cakhaw,
它的根雖老於地下,枝幹縱枯死地上,
9 tui bo ah duei vetih thinghloe bangla a pae cawn ni.
但一有水氣,立即生芽,好似幼苗發出枝葉。
10 Tedae hlang tah duek tih rhaa uh coeng. Hlang he a pal phoeiah tah melam a om.
但是人一死,立即僵臥;人一斷氣,他究竟在何處﹖
11 Tuitunli lamkah tui khaw khawk dae tuiva loh a khah vaengah tah kak.
海水能乾涸,江河能枯竭;
12 Hlang khaw yalh tih thoo voel pawh. Vaan a om pawt due khaw haenghang pawh. Amih te ih kung lamloh haenghang uh mahpawh.
同樣,人一僵臥,即不能起立,直到天不存在,仍不能醒起,仍不能由永眠中起來。
13 Unim saelkhui ah a paek lah ve? Kai he nan khoem lah vetih na thintoek a mael duela kai nan thuh lah mako. Kai hamla oltlueh na khueh vetih kai nan poek mako. (Sheol )
唯願你將我藏於陰府,將我隱藏,直到挽回你的憤怒;願你給我定一期限,好記念我。 (Sheol )
14 Hlang he duek koinih hing venim? Kamah kah caempuei hnin boeih he ka thovaelnah a pawk hil ka lamtawn bitni.
人若死了,豈能再生﹖我在整個從軍之日,要堅持到底,直到換班的時期到來。
15 Nan khue vaengah kai loh nang te ka doo bitni. Na kut dongkah bibi dongah na moo bitni.
你若呼喚我,我必回答你:你對你手所造的,必有一種懷念。
16 Ka khokan he na tae pawn vetih ka tholhnah khaw na dawn mahpawh.
你現今既數了我的腳步,不必再監察我的罪過。
17 Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih kai kathaesainah na dah thil bitni.
請把我的罪過封閉在囊中,滌淨我的一切過犯。
18 Tedae Tlang khaw cungku tih moelh. Lungpang pataeng a hmuen lamloh thoeih.
但是,山能崩裂離析,盤石能由原處挪移,
19 Lungto khaw tui loh a hoh tih a kongnawt loh diklai laipi a yo. Te dongah hlanghing kah ngaiuepnah na pal sak.
流水能穿過石頭,驟雨能沖出泥沙:你也照樣消滅了人的希望。
20 Anih te a yoeyah la na khulae tih a hmai a tal la a van daengah anih te na tueih.
你時常攻擊他,使他消逝;改變他的容貌,遣他離去。
21 A ca rhoek a thangpom uh dae a ming moenih. Muei uh cakhaw amih a yakming moenih.
此後,他的兒子受尊榮與否,他也不知;他們受輕賤與否,他也不覺。
22 Tedae a pumsa tah a taengah tih thak a khoeih tih a hinglu khaw amah hamla nguekcoi,” a ti.
他只覺自己肉身的痛苦,他的心靈只為自己悲哀。