< Joba 13 >

1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Ja, alltsammans har mitt öga sett, mitt öra har hört det och nogsamt givit akt.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Men till den Allsmäktige vill jag nu tala, det lyster mig att gå till rätta med Gud.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Dock, I ären män som spinna ihop lögn, allasammans hopsätten I fåfängligt tal.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Om I ändå villen alldeles tiga! Det kunde tillräknas eder som vishet.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Viljen I försvara Gud med orättfärdigt tal och honom till förmån bruka oärligt tal?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Icke kan sådant ändas väl, när han håller räfst med eder? Eller kunnen I gäckas med honom, såsom man kan gäckas med en människa?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Nej, förvisso skall han straffa eder, om I visen en hemlig partiskhet.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Sannerligen, hans majestät skall då förskräcka eder, och fruktan för honom skall falla över eder.
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Edra tänkespråk skola då bliva visdomsord av aska, edra försvarsverk varda såsom vallar av ler.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Tigen nu för min, så skall jag tala, gånge så över mig vad det vara må.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Redan detta skall lända mig till frälsning, ty ingen gudlös dristar komma inför honom.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Hören, hören då mina ord, och låten min förklaring tränga in i edra öron.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Se, här lägger jag saken fram; jag vet att jag skall befinnas hava rätt.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Huru är det alltså med mina missgärningar och synder? Låt mig få veta min överträdelse och synd.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Varför döljer du ditt ansikte och aktar mig såsom din fiende?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Vill du skrämma ett löv som drives av vinden, vill du förfölja ett borttorkat strå?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal!

< Joba 13 >